MARC ayrıntıları
000 -LEADER |
fixed length control field |
01805nam a22003257a 4500 |
003 - CONTROL NUMBER IDENTIFIER |
control field |
KOHA_mirakil |
005 - DATE AND TIME OF LATEST TRANSACTION |
control field |
20250108112914.0 |
008 - FIXED-LENGTH DATA ELEMENTS--GENERAL INFORMATION |
fixed length control field |
250108b tu ||||| |||| 00| 0 tur d |
020 ## - INTERNATIONAL STANDARD BOOK NUMBER |
International Standard Book Number |
9786059556187 |
040 ## - CATALOGING SOURCE |
Original cataloging agency |
TR-IsTMV |
Language of cataloging |
tur |
Transcribing agency |
TR-IsTMV |
041 ## - LANGUAGE CODE |
Language code of text/sound track or separate title |
tur |
082 ## - DEWEY DECIMAL CLASSIFICATION NUMBER |
Classification number |
809.935 |
Item number |
MEV.M 2017 |
100 1# - MAIN ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Mevlâna Celâleddin Rumî |
245 10 - TITLE STATEMENT |
Title |
Mesnevi, II. cilt / |
Statement of responsibility, etc. |
Mevlâna ; hazırlayan : Hicabi Kırlangıç. |
246 ## - VARYING FORM OF TITLE |
Title proper/short title |
Mesnevi, dördüncü defter |
250 ## - EDITION STATEMENT |
Edition statement |
1. Baskı |
260 ## - PUBLICATION, DISTRIBUTION, ETC. |
Place of publication, distribution, etc |
Ankara : |
Name of publisher, distributor, etc |
Hece Yayınları, |
Date of publication, distribution, etc |
2017. |
300 ## - PHYSICAL DESCRIPTION |
Extent |
1175, 2382 sayfa ; |
Dimensions |
24 cm. |
490 0# - SERIES STATEMENT |
Series statement |
Hece Yayınları |
Volume/sequential designation |
419 |
500 ## - GENERAL NOTE |
General note |
Okuyucuya sunulan bu tercüme, hece vezninin imkânlarından yararlanılarak hazırlanmış bir çalışmadır. Mesnevi’nin asıl metninin veznine en yakın sayılabilecek bir hece ölçüsüyle, on bir heceyle yapılmıştır. Mevlâna’nın şiire ve vezne bakışından da ilham alarak, eserin kelimelerine, söyleyişine ve mesajına sadık kalmayı vezni gözetmekten daha önemli görerek, vezne sıkı sıkıya uyma çabası sergilenmedi. Bu nedenle de zaman zaman on bir hece ölçüsünden taşmalar meydana geldi. Bunun en önemli nedeni metinden sapmamak için gösterilen çabadır. Çünkü metinde geçen ifade ve söyleyişlerin aslına uygun olarak yansıtılmasına çalışıldı. Bu itibarla bu tercümenin olabildiğince aslına sadık bir tercüme diye nitelenmesi yanlış olmaz. |
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name entry element |
Edebiyat |
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name entry element |
Osmanlıca edebiyat |
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name entry element |
Osmanlıca şiir (Divan şiiri) |
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name entry element |
Retorik |
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name entry element |
Belirli özelliklere ağırlık veren edebiyat |
650 #0 - SUBJECT ADDED ENTRY--TOPICAL TERM |
Topical term or geographic name entry element |
Konuları vurgulama |
700 1# - ADDED ENTRY--PERSONAL NAME |
Personal name |
Kırlangıç, Hicabi |
Relator term |
hazırlayan |
900 ## - EQUIVALENCE OR CROSS-REFERENCE-PERSONAL NAME [LOCAL, CANADA] |
Personal name |
Hacer PERGEL |
Numeration |
Hacer PERGEL |
942 ## - ADDED ENTRY ELEMENTS (KOHA) |
Source of classification or shelving scheme |
Dewey Ondalık Sınıflama |
Koha item type |
Kitap |